Как читать вывески на японском?

Недавно в районе ночных ресторанов, баров и клубов в Синдзюку-Араки была обновлена табличка с надписью названия парка Араки, который является единственным парком в указанном районе.
Под японским названием парка было подписано на английском «A Lucky Park».
У многих это англоязычное название вызывало много вопросов, потому как дословной перевод названия на японском Араки звучит как «неокорённые брёвна».
С чем же связано таинственное название неокорённых брёвен как удачливый парк?
Так как в японском языке нет звука «ла» и все согласные произносятся в паре с гласными, кроме звука «н», то если читать «A Lucky Park» на японской азбуке, то получается сочетание звуков как «а-ра-ки па-ку», что созвучно с японским названием парка как Араки.
Теперь данная подпись на английском языке имеет смысл и сделана она была видимо для того, чтобы иностранные посетители и туристы могли сказать англоязычное название парка, если не смогут прочитать его на японском, и спросить дорогу у японцев… Однако, человек произносящий название «A Lucky» наверняка произнесёт эту фразу со звуком «л» и тогда далеко не все японцы смогут его понять!
Парадокс.

